Mga Japanese na parirala at teknikal na termino na karaniwang ginagamit sa kumbersasyon sa pagitan ng mga care worker staff

Mga Japanese na parirala at teknikal na termino na karaniwang ginagamit sa kumbersasyon sa pagitan ng mga care worker staff

Sa lugar ng trabaho sa pangangalaga, may mga parirala at teknikal na termino na karaniwang ginagamit ng mga staff ng pangangalaga sa kumbersasyon at sa mga tala ng mga resident. Mahalaga ang pag-unawa sa pisikal na kondisyon ng matatanda at ang kaalaman sa mga teknikal na termino na ginagamit sa pagitan ng mga care worker staff upang magtulungan. Maaaring mahirap ito sa simula, ngunit subukan itong matutunan.

Contents:

Mga parirala na ginagamit ng mga care worker staff

・”バイタルチェック” (VITAL CHECK)

Ito ay ang pagsukat ng vital signs (temperatura, presyon ng dugo, paghinga, pulso). Ito ay sinusukat tuwing umaga at bago maligo upang matiyak na lahat ng staff ay alam ang kalagayan ng matatanda.

Halimbawa: “Ang vital signs ni Mr./Ms. ○ sa umaga ay normal, walang pagbabago mula sa karaniwan.”(○さんの朝のバイタルは正常です、いつもと変わりありません)

・”見守り” (みまもり) (MIMAMORI)

Ito ay ang pag-unawa sa kalagayan, sitwasyon, damdamin, atbp. ng bawat matanda at pagiging handa upang tumulong kaagad kung kinakailangan habang hinahayaan silang gawin kung ano ang kaya nila. Kabilang din dito ang pag-obserba sa matatanda upang maiwasan ang pagkahulog o aksidente.

Halimbawa: “Si Mr. / Ms. ○ ay natitisod kapag naglalakad, kaya’t bantayan natin siya.”(○さんは、歩くときにふらつくことがあるので、見守りをしましょう)

・”処置” (しょち) (SHOCHI)

Ito ay ang paggamot sa mga sugat, bedsore, atbp. sa pamamagitan ng pagdidisimpekta o paglalagay ng gamot sa mga kinakailangang lugar.

Halimbawa: “May sugat siya sa braso, kaya’t ipagamot natin ito sa nurse.” (腕に傷があるので、看護師に処置をしてもらいましょう)

Iba pa:

“Si Mr./Ms. ○ ay nagpapahinga sa kanyang kuwarto.” (◯さんは、部屋で休んでいます)

“Si Mr./Ms. ○ ay nagtira ng pagkain, kaya’t pakibantay ang kanyang kalagayan.” (◯さんは、食事を残したので、体調に気をつけてください)

“Si Mr./Ms. ○ ay mukhang maputla, kaya’t maging maingat sa mga pagbabago sa kanyang kondisyon at obserbahan ito nang mabuti.” (◯さんは、顔色が悪いので体調の変化に気をつけ、観察してください)

Ang nasa itaas ay iba pang mga karaniwang parirala na ginagamit upang iulat at ibahagi ang maliliit na pagbabago sa matatanda sa pagitan ng mga staff.

 

Iba pang mga teknikal na termino sa pangangalaga na dapat tandan

May mga mahihirap na kanji dito, ngunit subukang basahin ito nang malakas:

・ケアプラン (CARE PLAN): Ito ay isang dokumento ng plano para sa pangangalaga. Kabilang dito ang uri, dalas, at layunin ng mga serbisyo sa pangangalaga na matatanggap ng matatanda batay sa kung anong uri ng pamumuhay ang gusto ng matatanda at ng kanilang pamilya para sa kanila. Ang care plan ay regular na ina-update ayon sa kondisyon ng matatanda. Ang mga serbisyo sa pangangalaga ay ibinibigay batay sa care plan na ito.

受診 (JUSHIN): Ito ay ang pagpapasuri sa doktor. Maaaring mangyari ito kapag ang doktor ay bumisita sa pasilidad o ang matatanda ay pumunta sa ospital kasama ang mga staff o pamilya.

水分補給 (SUIBUN HOKYU): Pagkuha ng likidong kailangan ng katawan sa pamamagitan ng pagkain at inumin. Madalas hindi napapansin ng matatanda ang uhaw, kaya’t mahalagang hikayatin silang mag-hydrate nang madalas.

体位変換 (TAII HENKAN): Ito ay ang pagpapalit ng posisyon ng mga hindi makaikot sa kama o makapagpalit ng pustura nang mag-isa. Ang matagal na pananatili sa parehong posisyon habang natutulog ay maaaring magdulot ng hindi magandang daloy ng dugo at maging sanhi ng bedsore.

着脱 (CHAKUDATSU): Ito ay ang pag-suot at pagtanggal ng damit.

発熱 (HATSUNETSU): Ito ay ang pagtaas ng temperatura ng katawan mula sa normal dahil sa sakit o hindi magandang kalusugan. Ito ay karaniwang nasa 37.5°C o higit pa, ngunit ang normal na temperatura ay nag-iiba sa bawat tao, kaya’t kailangan bantayan ang mga pagbabago sa kondisyon kung ang temperatura ay mas mataas mula sa normal.

ベッドメイキング (BED MAKING): Ito ay ang pagpapalit ng sapin ng higaan, futon, punda, atbp. Ang regular na paggawa nito ay nagpapanatili ng kalidad ng tulog at kalinisan ng matatanda.

面談 (MENDAN): Ito ay ang pag-uusap sa pagitan ng matatanda, kanilang pamilya, at mga staff ng pangangalaga. Pinag-uusapan dito ang kalagayan ng kalusugan, pang-araw-araw na kalagayan, mga suliranin sa buhay, ang nais na uri ng pamumuhay, atbp. Ang mga pag-uusap na ito ay nagaganap nang regular, o kapag magsisimula ang paggamit ng serbisyo ng pangangalaga, o magbabago ang care plan.

配膳 (HAIZEN): Ito ay ang paglalagay ng pagkain sa hapag-kainan. Kailangan ding isaayos ang mga tableware sa posisyon na madali para sa matatanda na kumain.

Ang koleksyon ng mga link ay may glossary ng mga terminong ginagamit sa trabaho sa pangangalaga.

Subukang gamitin ito.

<Glossary ng mga teknikal na termino sa pangangalaga at kapakanan para sa mga dayuhan>

▶Ingles na bersyon

▶Khmer na bersyon

▶Indonesian na bersyon

▶Nepalese na bersyon

▶Mongolian na bersyon

▶Burmese na bersyon

▶Vietnamese na bersyon

▶Chinese na bersyon

▶Thai na bersyon

▶Uzbek na bersyo